Taalstrijd: Franse letters worden dâkloos
:format(jpeg):background_color(fff)/https%3A%2F%2Fwww.metronieuws.nl%2Fwp-content%2Fuploads%2F2016%2F02%2Fe8b6ab4080bb15dce902db6b857fbc71-1454934414.png)
Frankrijk is in de ban van het accent circonflexe (ˆ). Aankomend studiejaar verdwijnt het ‘dakje’ namelijk uit de schoolboeken. Ruim 2400 woorden zullen dan worden veranderd. Veel Fransen vrezen de ineenstorting van hun welbespraakte taal.
De spellingshervorming moet het aanleren van spelling voor kinderen –en volwassenen– vergemakkelijken. Volgens TF1 beheerst slechts 45 procent van de volwassenen de Franse spellingsregels.
Weigering
Daarnaast krijgen bepaalde individuele woorden een andere schrijfwijze zodat ze beter aansluiten bij de uitspraak. Bijvoorbeeld ‘oignon’, het Franse woord voor ui, zal in het vervolg geschreven worden zonder ‘i’ omdat deze niet uitgesproken wordt. Ook komen er andere regels rond het meervoud van samengestelde woorden. ‘Des après-midi’ (middag) wordt ‘des après-midis’.
Opmerkelijk is dat de spellingshervorming al in 1990 werd goedgekeurd door de Académie Française, de ‘waakhond’ van de Franse taal. Taalpuristen weigerden echter 26 jaar lang om de wijziging te aanvaarden. Hierdoor voeren bepaalde uitgevers van studieboeken wel de nieuwe regels door, en sommigen juist niet.
Je suis circonflexe
Op sociale netwerken verenigingen tegenstanders van de hervorming zich massaal met de hashtag #jesuiscirconflexe. Ook het bedrijfsleven geeft aan dat in sollicitatiebrieven het accent gewoon wordt gehandhaafd.
Plutôt que de prôner l'excellence, ce gouvernement préfère le nivellement par le bas #JeSuisCirconflexe pic.twitter.com/t3z0aAYZrq
— Nicolas Rondepierre (@NRondepierre) February 4, 2016
https://twitter.com/Clowndelastreet/status/695333464766152704
https://twitter.com/VahramMuratyan/status/695213916473987072
Beschaving
Dat de verandering voor zoveel ophef zorgt, komt volgens Le Figaro door het aanzien die Fransen aan hun taal toekennen. „De juiste spelling is een teken van beschaafdheid”, aldus de Franse krant. „Goed schrijven vormt een bron van trots.”
Maar heeft de spellingswijziging ook gevolgen voor onze eigen Nederlandse taal? De Taalunie, verantwoordelijk voor de Nederlandse spelling, ziet dit niet zo gauw gebeuren. „Wij zijn vrij terughoudend met het doorvoeren van spellingswijzigingen binnen de Nederlandse taal”, aldus een woordvoerder. „Hoewel de kwestie ongetwijfeld nog ter sprake komt in de Spellingscommissie, zal dit naar schatting geen gevolgen hebben voor de Nederlandse taal.”
Facultatief
Commotie of niet, vanaf september moeten alle leerlingen in Frankrijk portemonnaie schrijven in plaats van porte-monnaie, en maitresse in plaats van maîtresse. Wel vormen enkele woorden een uitzondering om verwarring te voorkomen, zoals mûr (rijp): zonder ‘dakje’ betekent dit ‘muur’.
In een reactie zegt de Académie Française overigens dat het schrijven zonder accent niet verplicht is. Het accent circonflexe blijft bestaan, maar wordt facultatief. Wat verandert, is dat schoolboeken de nieuwe spellingsregels moeten toepassen.